minus-squareegrets@lemmy.worldto196@lemmy.blahaj.zone•Dutch RulelinkfedilinkEnglisharrow-up0·edit-210 days agoIt’s Dutch with a few cute changes, I think. My Dutch is very weak, but I believe it’d be: we [zijn] [heel] hard aan t werk om dit te [maken], [mischien] kan je beter [fietsen] which gives a rough literal translation of something like: we are very hard to the work for this to do, maybe can you better cycle i.e. “we’re working hard to sort this out, but maybe it’d be better if you cycled” linkfedilink
minus-squareegrets@lemmy.worldto196@lemmy.blahaj.zone•Susyphean update rulelinkfedilinkEnglisharrow-up1·27 days agoPrevious post: https://lemmy.blahaj.zone/post/35975024 linkfedilink
It’s Dutch with a few cute changes, I think. My Dutch is very weak, but I believe it’d be:
which gives a rough literal translation of something like:
i.e. “we’re working hard to sort this out, but maybe it’d be better if you cycled”