Only ones I could read are: 暗 and ヨ
But the rest, no way to make them out between the quality and the shirt folds.
Only ones I could read are: 暗 and ヨ
But the rest, no way to make them out between the quality and the shirt folds.
Can relate, I too am a walking dumpster fire most days.
Back when I was working at Dell (sales 🤮), I would do this almost every day! Luckily back then, we had hour long lunches so I could eat and then go to my car for a nap.
I’m not of that persuasion but I have to agree. Dayum, he works out hahaha.
Oh good catch, yeah that one next to ヨ could very well be リ/it’s similar-looking radical. Maybe put together in a sentence, it might start out reading “暗より(stylized in katakana)…”, so for those who don’t know Japanese, it’s like “More than dark/darkness…”
Also of note for those unaware: in Japanese, this kind of sentence structure is commonly used especially in more casual or stylized blurbs/slogans/one-liners etc.